检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:丘秀英[1]
机构地区:[1]广东职业技术学院应用外语系,广东佛山528041
出 处:《韶关学院学报》2013年第3期70-73,共4页Journal of Shaoguan University
基 金:广东职业技术学院科研课题"接受美学理论在实用文翻译中的应用研究"(K201029)
摘 要:探讨接受美学理论在商务翻译中的应用,提出基于"读者中心"原则,商务翻译与文学翻译相比更应该充分关照译文读者的期待视野、接受心理和接受能力等,采取适当的"本土化"策略与方法,使译文更流畅、地道,更利于读者即顾客或消费者理解和接受,从而最终达到商务翻译的商业目的和任务。This is to probe the application of the Reception Aesthetics theory to business translation. It is proposed that based on the Reader-centered Principle, it is more necessary in business translation than in literary translation to give great concern for the target language readers' horizon of expectations, reception psychology and ability, etc., and to adopt localized strategies and skills so as to make more fluent and idiomatic translation for readers' (namely customers' or consumers') better understanding and reception, thus to finally fulfill the commercial targets and tasks of business translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15