检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李波[1]
机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院
出 处:《林区教学》2013年第5期47-48,共2页Teaching of Forestry Region
基 金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(12524132);黑龙江省教育科学规划课题(GBC1211134);牡丹江师范学院2012年科研项目“跨文化意识在黑龙江省旅游景点英语翻译中的研究”(QY201207);牡丹江师范学院2012年大学生创新创业训练计划项目(MSY12XCax060)
摘 要:翻译是信息的转化与交流。解构主义倡导多元、动态、模糊的翻译策略。旅游英语蕴含着丰富的文化内涵。如何把旅游文本中蕴含的深层次文化准确,生动地展现出来成了翻译研究的核心问题。而翻译中的文化迁移是中外探究的热点。基于此,从解构主义翻译观角度探讨旅游英语翻译策略,以期为旅游英语翻译教学提供新的研究视角。解构观在旅游英语翻译教学中彰显了合理的解释力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117

