文学翻译中风格的可译性探究——以Ivanhoe中译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:闵西鸿[1] 尹青[1] 

机构地区:[1]昭通学院外语系,云南昭通657000

出  处:《淮南职业技术学院学报》2013年第2期84-87,共4页Journal of Huainan Vocational Technical College

摘  要:文学作品的风格是否可译是译界长期争论的问题,标记理论赋予了风格具体的表现形式,风格标记的诞生大大提高了风格的可译性;借助标记理论对英国著名历史小说《艾凡赫》的风格翻译作对比研究,探讨文学作品风格的翻译方法。

关 键 词:风格 标记理论 风格标记 翻译方法 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象