从目的论角度谈中文简历的英译  

On the C-E translation of resumes from Skopostheorie Approach

在线阅读下载全文

作  者:黄璐[1] 吴起颖[1] 

机构地区:[1]广东交通职业技术学院基础部,广东广州510650

出  处:《镇江高专学报》2013年第3期28-31,共4页Journal of Zhenjiang College

摘  要:翻译目的论是指导翻译过程的重要理论,根据中英文简历的对象、作用和侧重点的不同,中文简历英译的过程中,需要通过对比二者的差异,分析如专有名词的翻译、工作经历的编排等存在的问题,并且在翻译目的论的基础上探讨解决问题的有效方法,从而帮助求职者达到顺利求职的目的。Skopostheorie Approach is the basic principle of translation activities. Based on the differences of the subject, role and emphasis between Chinese and English resumes, analysis of the differences and the problems that arise in the translation process is necessary such as analysis of the problems in translating nouns and editing work experiences. This essay tries to find out the effective methods for C-E translation of resumes under Skopostheorie Approach and thus makes job-hunting easier for applicants.

关 键 词:目的论 简历 英译 求职 

分 类 号:H319.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象