面向《道德经》英译的基于短语的机器翻译探析  被引量:3

An Exploration of Phrase-based SMT for English Translation of Tao Te Ching

在线阅读下载全文

作  者:姚振军 郑旭红[3] 徐鹏涛[4] 王继升[4] 

机构地区:[1]河南大学外国语言文学博士后流动站,河南开封475001 [2]东北财经大学国际商务外语学院,辽宁大连116025 [3]大连外国语学院计算机教研部,辽宁大连116002 [4]东北财经大学管理科学与工程学院,辽宁大连116025

出  处:《山东外语教学》2013年第3期109-112,共4页Shandong Foreign Language Teaching

摘  要:本文以《道德经》现有英译本为训练集,进行基于短语的面向古汉语到英语的统计机器翻译研究。实验分别以字为基本分词单位和以短语为基本分词单位对同一源文本进行处理,并对比两次实验所得机器翻译的译文评测的BLEU值,研究发现:在《道德经》英译中,基于短语的统计机器翻译的具有一定优势。With the existing English versions of Tao Te Ching as training sets,this research aims at exploring phrase-based SMT.By comparing the BLEU results of two experiments of word-for-word segmentation and phrasebased segmentation in the same source text,we find phrase-based SMT works better in English translation of Tao Te Ching.

关 键 词:机器翻译 中文分词 道德经 古汉语 英译 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象