图里翻译规范论观照下的《简·爱》译本对比研究  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:吕胜蓝[1] 孙波[1] 

机构地区:[1]合肥师范学院外语系,安徽合肥230601

出  处:《黄冈师范学院学报》2013年第4期97-100,共4页Journal of Huanggang Normal University

摘  要:图里的翻译规范论属于描述性翻译理论范畴,它从社会文化的视角对翻译进行研究。通过对图里理论的介绍以及其在《简·爱》三个中译本(李霁野、祝庆英、黄源深的译本)的比较分析中的应用,可以发现这三个中译本的产生都是受翻译规范控制的。不同的规范在不同的阶段影响着翻译,进而产生不同的译作。

关 键 词:翻译规范论 图里 《简·爱》 译本对比研究 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象