古典中诗英译应直译与意译有机结合  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:欧阳美和[1] 

机构地区:[1]上海政法学院外语系

出  处:《东北师大学报(哲学社会科学版)》2013年第4期250-252,共3页Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)

摘  要:古典中国诗歌是中华民族文化的精髓。对外译介古典中诗是对外传播中华文化的必由之路,在文化交流国际化的今天具有深远的现实意义。直译与意译的有机结合是翻译古典中诗诸方法中较为理想的选择。为了唤起英语国家读者的阅读兴趣,引起其情感上的共鸣,不妨移用英语诗歌中相似的表达、相似的意象。

关 键 词:古典 中国诗歌 直译与意译 有机结合 移译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象