检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘士祥[1] 朱兵艳[1] 蒋秀娟[1] 吴婧聆[1]
机构地区:[1]海南软件职业技术学院外语与旅游系,海南琼海571400
出 处:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2013年第4期102-105,共4页Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
摘 要:在跨文化交际活动中,民俗文化翻译在传递文化意象中起着不可估量的作用。从接受美学的视角,评析海南民俗文化英译实例,归纳民俗文化英译常用的文化信息处理策略,对准确传达文化意象,保持民族文化身份,塑造正面文化形象,促进海南国际旅游岛的建设,影响深远。Folk culture translation plays an important role in conveying cultural images during intercultural communication.From the perspective of aesthetics of reception,this paper analyzes the translation examples and summarizes the translation strategies to convey right cultural images,keep ethnic identities,create positive cultural profiles,and boost the development of Hainan international tourist destination.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145