检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖北大学知行学院,武汉430011
出 处:《当代外语研究》2013年第8期56-59,77-78,共4页Contemporary Foreign Language Studies
摘 要:研究以西方思想史的演进过程为背景,概略地审视了诠释学与翻译研究在定义、起源、历史与发展方向上的相似性,试图展示这两门学科在视域与知识体系之中的联系,发掘其深层次的哲学内核,阐明当代翻译理论"高深"形象背后的思想根源。同时也以上述讨论为基础,对如何看待当代翻译理论与实践的关系这一问题提出自己的看法与解释。This paper takes the development course of Western thoughts as a context, briefly analyses the similarities between translation studies and hermeneutics in their definition, origin and direction, in an attempt to disclose their connections in both perspective and knowledge system, and the underlying philosophical foundation, which serve as the cause and source of the modern translation theories’ characteristics. Based on this discussion, this paper also cast new light upon the issue of the relationship between translation theories and the practice.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222