检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨才英[1]
出 处:《青年时代》2013年第17期39-41,共3页YOUTH TIMES
摘 要:任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那么,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。any work has a specific style, the style of the original different translation methods, also. Characteristics of scientific literature style is: clear, accurate, concise, tight. So, how to language structure features scientific articles in the translating process, this is for English and Chinese science and technology translation needs to be discussed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15