检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘丽敏[1]
机构地区:[1]汕头职业技术学院外语系,广东汕头515041
出 处:《温州职业技术学院学报》2013年第3期89-92,共4页Journal of Wenzhou Polytechnic
摘 要:新时代给英语笔译注入了新的内涵,对译者的翻译能力提出了更高的要求。通过分析和比较国内外学者关于翻译能力的研究发现,翻译能力包含一系列的知识和技能。高职英语笔译教学应密切关注行业对学生翻译能力的需求,注重培养学生的翻译思维能力,发挥学生积极的心理、生理因素,完善提高学生翻译能力为主的教学评价体系,打造符合翻译行业发展需求的应用性和实用型人才。The new time gives new definition to English translation, and makes higher demand to translator's ability. A research on the analysis and comparison of the translation cornpetence made by academics home and abroad finds that the translation competence contains a series of knowledge and skills. Teachers of translation teaching of vocational colleges should concerns closely about the requirement of industries to students' translation competence, stressing the development of students' way of thinking, bringing into play students' positive physical and mental factors, perfecting the translation-oriented assessment system to nurture the applied and practical personnel required by the translation industry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30