检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:崔俊学[1]
机构地区:[1]甘肃省陇南师范高等专科学校英语系,甘肃成县742500
出 处:《新疆职业大学学报》2013年第3期28-32,共5页Journal of Xinjiang Vocational University
基 金:甘肃省教育科研"十一五"规划项目(GSBG[2009]GXG178)
摘 要:分析了由于地理环境,历史条件,文化和生活习俗的不同,英汉习语承载着不同的文化特色和信息,体现了两种语言间的文化差异。提出承认习语差异,重视习语差异,用比较语言学理论指导英汉习语互译,可以形神兼备地传递其中的文化信息,实现英汉语言间的跨文化交流。Due to the different geographical environment and historical conditions, cultural background and life customs, English and Chinese idioms carry on different cultural characteristics and information and reflect the cultural differences between two languages. We must have acknowledged, recognized and accepted the idioms differences, emphasis on idioms differences with the theory of comparative linguistics, It could guide us to use English and Chinese Idioms to translate them well. It could vivid and best to pass cultural information, cross-cultural communication between English and Chinese.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.80