从营销的角度看企业的外宣资料翻译  

在线阅读下载全文

作  者:张益民[1] 

机构地区:[1]盐城工学院大学外语部

出  处:《企业家信息》2013年第10期83-84,共2页Information for Entrepreneurs

基  金:本文为2012年度江苏省社会科学基金课题“翻译制约因素研究”(批准号:12WwD015)的部分成果.

摘  要:外宣资料翻译的根本目的在于促进商品的市场营销。这就要求译者掌握许多方面的知识.而且.随着技术的提高.传统文化的影响.单纯的英文函电和口语知识是无法代替外宣资料翻译的。在外宣资料翻译实践中。企业既应力求言简意赅.也应尽量选择符合消费心理的吉祥词语。还应基于市场定位和产品特性进行翻译。外宣资料翻译必须从市场营销的角度出发.发挥其在外贸业务中的重要意义。一。

关 键 词:翻译实践 市场营销 外宣 企业 传统文化 消费心理 言简意赅 产品特性 

分 类 号:F274[经济管理—企业管理]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象