符号学下赵译《阿丽思漫游奇境记》的言内意义  

Analysis of the Linguistic Meaning of Alice's Adventures in Wonderland from Semiotics

在线阅读下载全文

作  者:王冬梅[1] 

机构地区:[1]华中师范大学外国语学院,武汉430079

出  处:《宁波广播电视大学学报》2013年第3期40-41,85,共3页Journal of Ningbo Radio & TV University

摘  要:本文以社会符号学为理论基础,结合赵译《阿丽思漫游奇境记》的经典翻译实例,从言内意义的音,词和句方面进行深入分析。译者可以通过运用各种翻译技巧,再现原文的言内意义,达到社会符号学"意义相符,功能相似"的翻译标准。This paper attempts to analyze the translation examples of Alice' s Adventures in Wonderland from the aspects of sound, word and sentence based on semiotics. It is concluded that the translator can reproduce the linguistic meaning through various translation skills to achieve "correspondence in meaning and similarity in function".

关 键 词:符号学 言内意义 《阿丽思漫游奇境记》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象