汉语古诗英译的描写模式研究——以杜甫诗歌英译的个案为例  被引量:13

Constructing a Descriptive Model for the English Translation of Classical Chinese Poems——A Case Study on Du Fu

在线阅读下载全文

作  者:文军[1] 

机构地区:[1]北京航空航天大学,北京100191

出  处:《外国语》2013年第5期72-81,共10页Journal of Foreign Languages

基  金:北京市哲学社会科学规划项目"中国文学典籍英译词典编纂:理论与实践"(编号:12WYB024);中央高校基本科研业务费:人文社科科研基金"杜甫诗歌英译研究"(编号:YWF-11-06-41)

摘  要:基于规范理论,本文构建了适用于中国古代某一诗人诗歌英译的描写模式,即从翻译期待、文本择选、译介结构、译介策略四方面分阶段对之进行描写。文章以杜甫诗歌英译为个案,对这一模式进行了验证,并提出了扩展模式。Inspired by norms theory, the author tries to set up a descriptive translation for classical Chinese poets, which carries out the description in terms of translation expectancy, selection of poems, translation structure and translation strategies . This paper illustrates a tentative model with a case study on Du Fu and puts forward an expanded model.

关 键 词:汉语古诗 英译 描写模式 杜甫 个案研究 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象