检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑晓明[1]
出 处:《山西农业大学学报(社会科学版)》2013年第10期1007-1011,1043,共6页Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition
基 金:嘉兴市2011年社科研究课题(20113079)
摘 要:根据Verschueren的语言顺应理论,翻译是译者对原文和译文的语言结构以及语境关系不断顺应的动态过程,但在企业网站翻译中,未对译文做出动态顺应的例子比比皆是,影响了网站的宣传推介作用。以平湖服装企业的网站英译为例,从语言结构和语境关系两个方面分析网站英译存在的问题,并提出相应的解决方法。According to Verschueren's Adaptation Theory, translation is a dynamic process in which the translator constantly adapts to the structure and context of the original and translation. But English versions of company websites which fail to make dynamic adaptation are prevailing, which poses negative influence on companies. Based on the English versions of Pinghu Garment companies' websites, problems are analyzed from two aspects, the contextual correlates and structural objects, and corresponding solutions are put forward as well.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.182.56