有关本地化翻译相关问题的研究  

在线阅读下载全文

作  者:林娟[1] 欧阳凤[1] 

机构地区:[1]湖南女子学院

出  处:《文学教育》2013年第22期132-133,共2页Literature Education

摘  要:一.Cyborg translation 现阶段的翻译实践迥异于传统意义上的翻译实践,传统的纸笔模式已逐渐被键盘网络模式所取代.根据人机交互程度,可分为三种笔译实践模式:人译(human translation)、电脑辅助翻译(computer-aid trans-lation)以及机器翻译(machine translation).机器翻译现阶段只能小范围地应用于某些严格控制的文本,而在翻译市场中,纯粹的人译几乎难以想象,有违成本效益(cost-effectiveness)的原则.因而,电脑辅助翻译是现阶段的主流翻译模式.这种人机合作的模式与cyborg(汉语多用"赛博格"指代)有颇多相似之处.Cyborg这个词就是神经控制装置(Cybernetic device)与有机体(organism)的混写.

关 键 词:翻译实践 本地化 机器翻译 人机交互 网络模式 翻译市场 成本效益 控制装置 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象