目的论视角下英文商标词的翻译  

On the Translation of English Trademark Words from the Perspective of Skopos Theory

在线阅读下载全文

作  者:朱云莉[1] 

机构地区:[1]江汉大学外国语学院,湖北武汉430056

出  处:《科教文汇》2013年第32期120-120,122,共2页Journal of Science and Education

摘  要:成功的商标词能满足消费者的心理诉求,激发购买欲望,给企业带来巨额利润。功能主义翻译目的论对英文商标词的翻译具有较强的解释力。翻译的目的性决定了在商标词翻译实践中采取什么样的翻译策略和方法来实现源语的交际目的和预期效果。Successful trademark words can satisfy the psychological demands of consumers, stimulate their purchase desire, and bring huge profits to enterprises. Functionalist approaches have a strong explanatory power for the translation of English trademark words. The purpose of translation determines what kind of translation strategies and methods should be adopted in the practice of trademark word translation to realize the communicative purpose and expected effect of the source language.

关 键 词:英语商标词 目的论 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象