检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海外国语大学,上海200083 [2]中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100
出 处:《外国语》2013年第6期63-71,共9页Journal of Foreign Languages
基 金:2013年国家建设高水平大学公派联合培养博士研究生项目(201306900018);山东省社会科学规划项目"动态系统理论视角下的二语习得及发展研究"(12BWXJ06)的阶段性成果
摘 要:本研究采用问卷调查的方式,对分别来源于初级、中级和高级三组不同英语水平的90名学习者进行了实验检测,试图在语篇层面揭示中国英语学习者中介语由话题突出向主语突出转移的规律。研究发现:首先,汉语话题链特征会迁移到中国英语学生的中介语中去,出现中介语中零回指的泛化现象;其次,中国英语学习者的中介语语篇特征也体现第二语言习得过程从话题突出向主语突出转移,验证了语篇迁移的假设。研究的结果有助于从语篇角度更好地理解中国英语学习者从话题突出到主语突出的中介语发展情况。The present study aims to investigate the general characteristics of topic-prominent interlanguage development of Chinese EFL learners in the process of acquiring subject-prominent English structures from the discourse perspective. A questionnaire study is conducted with 90 students in three different proficiency groups -- beginning, intermediate and advanced. Two important findings were yielded from the present study. First, the characteristics of Chinese topic chain are transferrable to the interlanguage of Chinese EFL learners, thus resuhing in overgeneralization of zero anaphora; second, interlanguage discourse of Chinese EFL learners reflects the characteristics of a second language acquisition process from topic-prominence to subject-prominence, thus lending support to the discourse transfer hypothesis. The findings of the present study contribute to a better understanding of Chinese EFL learners' interlanguage development from topic-prominence to subject-prominence from the perspective of discourse.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15