译创在游戏本地化翻译中的应用  被引量:16

在线阅读下载全文

作  者:张武江[1] 

机构地区:[1]北京电子科技学院外语教研室

出  处:《现代传播(中国传媒大学学报)》2013年第12期165-166,共2页Modern Communication(Journal of Communication University of China)

基  金:中央高校基本科研业务费专项资金资助项目"翻译与视频本地化应用研究"(项目编号:201303)的研究成果

摘  要:一、译创与游戏本地化翻译 为了实现各类翻译的不同目的,译者应采取相应的翻译策略。凡是能达到翻译任务委托人目的的一切手段,几乎都是功能主义目的论原则下的策略,其中包括直译、意译、译创等一系列翻译策略和方法。在功能主义目的翻译理论的指导下,译创被作为一种重要翻译策略提了出来。

关 键 词:翻译策略 本地化 游戏 应用 功能主义 翻译理论 委托人 目的论 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象