解析接受美学下《了不起的盖茨比》人物翻译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:徐文[1] 

机构地区:[1]西藏民族学院外语学院

出  处:《芒种》2014年第3期121-122,共2页Mangzhong Literature

摘  要:《了不起的盖茨比》在我国的传播和研究经历了一个很漫长的过程。小说人物的翻译是这部文学作品中最重要的组成部分,小说翻译的重点就是展现出栩栩如生、形态各异的人物形象,从而通过复杂的人际关系和感情纠纷,感动读者和启发读者。接受美学强调读者的重要性,着重考虑到读者对人物翻译的接受程度。在美学理论的引导下,翻译人员要考虑到读者的期待,适当地填补“空白”,翻译出能被读者所接受的人物形象。

关 键 词:《了不起的盖茨比》 小说翻译 小说人物 接受美学 解析 人物形象 文学作品 人际关系 

分 类 号:I712.074[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象