检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐文[1]
机构地区:[1]西藏民族学院外语学院
出 处:《芒种》2014年第3期121-122,共2页Mangzhong Literature
摘 要:《了不起的盖茨比》在我国的传播和研究经历了一个很漫长的过程。小说人物的翻译是这部文学作品中最重要的组成部分,小说翻译的重点就是展现出栩栩如生、形态各异的人物形象,从而通过复杂的人际关系和感情纠纷,感动读者和启发读者。接受美学强调读者的重要性,着重考虑到读者对人物翻译的接受程度。在美学理论的引导下,翻译人员要考虑到读者的期待,适当地填补“空白”,翻译出能被读者所接受的人物形象。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.73