检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈慧华[1]
机构地区:[1]广西师范大学国际文化教育学院,广西桂林541004
出 处:《乐山师范学院学报》2014年第2期69-72,共4页Journal of Leshan Normal University
基 金:"广西师范大学第一批青年骨干教师成长支持计划"(师政人事2013年3号)基金资助
摘 要:通过追溯电话口译兴起至今40年(1973-2012)发展历程,对电话口译在世界各主要国家的研究与实践进行梳理,探析当前我国电话口译研究滞后的现状。从时间、资源、价格、心理需求等方面论述电话口译的优势,指出随着经济发展与科技进步,传统电话口译的制约因素将日渐减弱,电话口译行业发展潜力巨大。最后以电话口译工作特点为基础,提出电话口译教学培训的知识、技能、心理训练模式,以期为电话口译职业化做一些有益探索。This article investigates the research and practice of telephone interpreting in major countries from 1973 to 2012, and analyzes the insufficient research in China. It elaborates the advantages of telephone interpreting from response time, interpreter resources, service cost, and customer psychology, and concludes that telephone interpreting industry has a huge potential to be unveiled, the factors that hinder the growth of traditional telephone interpreting will become weaker with the development of economy, science, and technology. Based on the characteristics of telephone interpreting, this paper also proposes a telephone interpreter training mode which combines knowledge, skill and psychological attributes, in order to better adapt to the professionalization of the industry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28