检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:董玉芳[1]
出 处:《黑龙江教育学院学报》2014年第3期144-145,共2页Journal of Heilongjiang College of Education
基 金:全国翻译专业学位研究生教育研究项目"从翻译到译审--MTI传媒翻译教学法探索"(MTIJZW201326)的阶段性成果之一
摘 要:翻译中不可避免地会遭遇到两种文化的冲突,如何让这种冲突减低到最小,这有赖于译者在翻译过程所作的努力。汉语有五千多年的文化底蕴,在翻译时如遭遇到汉语文化词时,有没有可能保留其原汁原味?若有可能,如何做到?围绕这一问题对新闻文本翻译中出现的汉语文化词(主要研究地方文化词)的翻译技巧进行探讨。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145