文化翻译观下汉语意象移植的异化策略  被引量:2

Application of Foreignization Strategy in Translating Chinese Cultural Images from the Cultural Perspective

在线阅读下载全文

作  者:庞彦杰[1,2] 

机构地区:[1]华北水利水电学院外国语学院,河南郑州450046 [2]北京大学新闻与传播学院,北京100080

出  处:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2014年第2期86-89,共4页Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)

基  金:河南省政府决策研究招标课题(2012B383);河南省教育厅人文社会科学项目(2012-QN-292);河南省教育厅科学技术重点资助计划项目(13A740727)

摘  要:意象是文化记录的语言符号,具有丰富的寓意,是各民族文化的历史沉淀和结晶。当今全球化的文化语境中,文化意象的翻译和传递成为文化交流和传播的重要形式。译者在文化意象的移植过程中,应以文化翻译观为指导,以异化策略为主,必要时适度变通,从而将汉文化意蕴深长的文化意象元素展现给译语的读者,将中国文化向世界传播。With the rich implications, images, the linguistic symbols of recording culture, serves as the cultural heritage of different nationalities. In the context of cultural globalization, cultural image translation and transmission have become the important form of cultural exchange and communication. The translator, in the process of transplanting culture images, should abide by the cultural translation theory and give priority to foreignization, being flexible when necessary. In this way, the cultural image elements with the profound cultural implications will be presented to the target language readers and Chinese culture will be spread to the world.

关 键 词:文化意象 意象转移 文化翻译观 异化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象