从文本类型学看导游词中文化信息的翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:赵婷婷[1] 

机构地区:[1]宿州学院外国语学院

出  处:《课程教育研究》2014年第10期86-87,共2页Course education research

摘  要:翻译是一种综合交际行为,莱丝指出,一定文本类型需要某种对应的翻译方法,而实践表明文本类型不能决定一切,交际目的的差异决定翻译策略的不同。本文选取北京故宫博物院导游词为研究对象,试图在文本类型学观照下分析其中文化信息的翻译策略。

关 键 词:文本类型学 翻译策略 导游词 文化信息 故宫 

分 类 号:G64[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象