赵婷婷

作品数:4被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:宿州学院更多>>
发文主题:英译《好了歌》翻译教学翻译过程翻译策略更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《课程教育研究》《山东农业工程学院学报》《宿州学院学报》《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
语言元功能理论在化妆品说明书英译中的应用
《山东农业工程学院学报》2019年第4期34-35,共2页赵婷婷 
本文以韩礼德的元功能理论为指导,对比分析了某国产化妆品说明书及其译文中语言的概念功能、人际功能、语篇功能,归纳了翻译过程中及物性系统过程的选择、倾向性的增加和信息结构的变化,尝试了化妆品说明书翻译分析的理论角度,并指出国...
关键词:元功能 化妆品说明书 翻译 
霍克斯英译《好了歌》信息焦点的保留与再现
《宿州学院学报》2015年第3期71-73,共3页赵婷婷 
运用信息焦点理论,分析霍克斯所译《红楼梦》中《好了歌》所包含的新信息,从调核、词汇和句式三个层面归纳信息焦点的提示方式,以实现信息交替,有效传递新信息。与原文中的信息焦点进行对比,判断《好了歌》英译本能否通过这些提示方式...
关键词:《好了歌》 信息焦点 信息交替 新信息 
从文本类型学看导游词中文化信息的翻译策略
《课程教育研究》2014年第10期86-87,共2页赵婷婷 
翻译是一种综合交际行为,莱丝指出,一定文本类型需要某种对应的翻译方法,而实践表明文本类型不能决定一切,交际目的的差异决定翻译策略的不同。本文选取北京故宫博物院导游词为研究对象,试图在文本类型学观照下分析其中文化信息的...
关键词:文本类型学 翻译策略 导游词 文化信息 故宫 
以翻译过程架构师范类专科翻译教学
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2012年第12期187-188,共2页赵婷婷 
专科翻译教学具有特殊性,而师范类的专科针对性较强,对学生的表达能力和课堂活跃性要求较高。应结合翻译过程这一基本概念,在其基础上设计专科翻译教学环节,组织教学活动,并以纽马克提出翻译要求符合的4个层次为理论指导,使学生在实践...
关键词:翻译教学 翻译过程 纽马克 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部