检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:袁炜[1]
机构地区:[1]郑州升达经贸管理学院外国语言文学系,郑州451191
出 处:《中州大学学报》2014年第2期82-84,共3页Journal of Zhongzhou University
摘 要:商务信函是国际贸易活动中重要的交流方式。它帮助贸易双方相互了解,传递信息,以及最终达成交易。奈达提出的"功能对等"理论,主张在翻译时不苛求文字表面的死板对应,而是要在原语和目标语之间不仅做到文字意义对等,还要实现文体对等,准确传递原文的文化内涵。在商务信函翻译中只有深刻了解商务英语的含义及特点,才能力求达到翻译的功能对等。Business correspondence is an important way of communication in international trade. It helps the two sides in foreign trade know each other, convey information, and conclude business finally. Nida' s Functional Equivalence theory opposes rigid word - for - word translation. It advocates the way of translation which could a- chieve equivalence between the original language and target language not only in word meaning, but in literary style. Thus, the cultural connotation of the original text is conveyed accurately. Functional equivalence in business correspondence translation can be realized only if we deeply understand the meaning and features of business Eng- lish.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15