检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:田全金[1]
机构地区:[1]华东师范大学中文系
出 处:《东方翻译》2014年第2期10-15,21,共7页East Journal of Translation
摘 要:外国文论在当代中国的翻译虽然成就斐然,却存在严重的错译、误译现象,主要表现为错误地理解原文的句法结构、错误地理解原文概念,以及由于文化背景差异导致的深层次错误。这些错误与社会大环境有关,但主要是由译者的学养造成的。探讨外国文论翻译中的误译问题,不仅有利于翻译质量的提高,对于形成健康的翻译批评氛围也是有益的。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.185