英国汉学家克莱默-宾唐诗英译研究  被引量:3

On the Translation of Tang Poetry by British Sinologist Cranmer-Byng

在线阅读下载全文

作  者:王凯凤[1] 

机构地区:[1]电子科技大学,成都611731

出  处:《电子科技大学学报(社科版)》2014年第2期104-108,共5页Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition)

基  金:2013年四川省哲学社会科学规划项目"英语世界中的唐诗译介与研究"的阶段性成果(SC13WY15)

摘  要:英国汉学家克莱默-宾是唐诗英译格律体派早期核心人物,他在理解唐诗本质诗学特征的基础上以诗性语言赋予唐诗英诗表征,构建唐诗格律体英译经典。虽然他的英译存在文化误读与文学误译,相比其他汉学家"学者式"的英译,他的译诗是唐诗在英语世界最为优雅的诗篇,推动了唐诗在英语世界学术圈外的传播。Based on the essentials of Chinese poetry, British sinologist Cranmer-Byng set out to reconstruct Tang Poetry in the English metrical form. Despite cultural misunderstandings and mistakes in his renderings, he translated Tang Poetry in the most elegant way, and contributed to the circulation of Tang Poetry beyond the academic circle.

关 键 词:克莱默-宾 唐诗 英译 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象