检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京信息工程大学语言文化学院,江苏南京210044
出 处:《山东外语教学》2014年第2期109-112,共4页Shandong Foreign Language Teaching
基 金:2013国家建设高水平大学公派研究生项目(留金发[2013]3009号)资助;教育部人文社会科学研究规划基金(项目编号:10YA740022)的部分成果
摘 要:目前国内外有关翻译研究方法论的成果还不多见。这与翻译学科(翻译研究)日渐成熟的发展趋势不相吻合。文章简要评介了《翻译研究方法概论》一书,该书意图丰富翻译研究领域入门研究者的研究方法,增强他们的理论思考能力。通过学习本书中相关内容,研究者可以掌握更加系统、严谨、科学地从事研究的科研方法,得出更令人信服、更有价值的研究成果。So far, at home and abroad, the accelerating development of Translation Studies (TS) has outrun the production of works on the research methodology in the field. Methodology of Translation Studies : An Introduction is aimed to enrich the research methodology of trainee researchers and enhance their capability of theoretical thinking. Equipped with the methodological knowledge in this book, researchers are supposed to be able to, in a more sys- tematic, logical and scientific manner, carry out research that stands test and proves more valuable.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222