语义求真——科技翻译之要旨  被引量:5

Semantic Fidelity as Primary Principle of Scientific Translation

在线阅读下载全文

作  者:耿智[1] 萧立明[2] 廉洁[1] 

机构地区:[1]大连民族学院外国语言文化学院,大连市116600 [2]中南大学外国语学院,长沙市410012

出  处:《中国科技翻译》2014年第2期16-19,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:中央高校基本科研专项基金资助项目的成果之一

摘  要:当代语言学认为,一种语言里包含多种语体。以英语为例,科技英语就是英语的一种语体,又称"特殊用途英语"(English for special purpose)。当代翻译理论五花八门,但是科技翻译则必须坚持语义求真,因为语义失真所带来的后果往往无法补救。本文论述语义求真的原则和方法。In light of modern linguistics,any language contains different varieties. Taking English for example, scientific English( or else called "English for special purpose") is a variety of English. Modern translation studies are multifarious,but the translation of scientific texts should always hold on to the principle of semantic fidelity,as infidelity will often lead to disastrous consequences. The present paper discusses the principles and methods of semantic fidelity.

关 键 词:语义求真 科技翻译 语义 句义 语境 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象