《论语》中“仁”的术语视角化英译  

Terminology Based Translation of Morality in The Analects

在线阅读下载全文

作  者:孟祥宇[1] 

机构地区:[1]青岛远洋船员职业学院培训工作部,山东青岛266071

出  处:《青岛远洋船员职业学院学报》2014年第1期68-71,共4页Journal of Qingdao Ocean Shipping Mariners College

摘  要:本文首先提出了"仁"作为儒学术语的观点,在比较《论语》不同英译本对"仁"的翻译的基础上,结合相关术语学理论,提出了"仁"的术语视角化英译,以及译者在《论语》儒学术语翻译中应遵循术语定名原则的观点。This paper proposed the "morality" as a Confucianism term, and in the comparison of "morality" translations in different' English versions of "the analects" , combining with the related theoryiof terminology, proposed the terminology based translation of morality in the analects and translators should follow the principle of term nominating rule.

关 键 词:论语 儒学术语仁 定名原则 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象