从微观风格传译角度解析《孔乙己》杨氏英译版本  

在线阅读下载全文

作  者:肖可昕 

机构地区:[1]西南交通大学外国语学院,四川成都610031

出  处:《兰州教育学院学报》2014年第5期132-133,共2页Journal of Lanzhou Institute of Education

摘  要:文学翻译是一个风格再现的过程。本文根据刘重德的风格翻译理论,通过对词汇和句法层面的例证分析,对杨宪益和戴乃迭夫妇的《孔乙己》英译本中的风格传译进行分析,解析了微观风格层面上传神的翻译。经过分析讨论这些传译方式,旨在使翻译者对于风格传译的具体方法有一定的了解,从而对文学翻译有一定的借鉴作用。

关 键 词:孔乙己 微观风格 词汇层面 句法层面 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象