检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:冉明志[1]
出 处:《电影文学》2014年第14期151-152,共2页Movie Literature
摘 要:目的论是功能翻译理论的核心理论。目的论认为,翻译是一种人类活动,一种以目的语功能为导向的跨文化交际活动,任何翻译行为都是由翻译的目的决定的。原文文本只起到"提供信息"的作用,译者可根据翻译目的或译文功能对其进行选择性翻译。本文以目的论为理论基础,从翻译目的和译文功能出发,结合具体例子分析英文电影片名汉译的策略和方法,指出翻译的目的和译文的功能决定着译者对翻译策略的选择。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.216.232.138