翻译共性中的显化问题研究  被引量:32

Tracing the Concept of Explicitation in Translation Universal Studies

在线阅读下载全文

作  者:庞双子 胡开宝[1] PANG Shuangzi;HU Kaibao(Shanghai Jiao Tong University)

机构地区:[1]上海交通大学

出  处:《现代外语》2019年第1期61-71,共11页Modern Foreign Languages

基  金:国家社科基金青年项目"基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究"(15CYY005)的阶段性成果

摘  要:"显化"及"隐化"是语料库翻译研究领域的重要问题,也是翻译共性中的核心概念。虽然关于翻译的显化现象研究推进了显化现象的本质及动因的探讨,但静态的描写仍有局限性。本文首先以显化研究及其概念的历时发展为轴,探析显化研究的语言学路径和翻译学路径,及其形成根源、发展历程和存在问题,并探讨如何推进翻译共性中的显化问题研究。本文认为,只有显隐并重,加强语际和语内显化比较,语言学和翻译学二者相合,历时考察加动因分析,才能真正探明透过翻译的语言显化现象,推进翻译共性研究。"Explicitation"and"implicitation"are key concepts in translation universals and constitute major parts of corpus-based translation studies as well. Though previous explication-relevant translation studies have provided strong evidence for its nature and motivations, the interpretation of this concept from a synchronic perspective is still limited and inadequate. This paper first reviews the origins, development and problems of both linguistic-and translation-oriented research approaches to explicitation. It is argued that translation universal research can only be stimulated with an equal stress on explicitation and implicitation, and by a close observation of social factors from diachronic corpora, in-depth inter-language and intra-language explicitation comparisons and a nice combination of linguistic-and translation-oriented approaches as well. In so doing, the truth of explication in translation is unveiled.

关 键 词:显化 隐化 翻译共性 语料库 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象