林译本《撒克逊劫后英雄略》国内研究综述  

Domestic Literature Review on Lin Shu's Translation of Ivanhoe

在线阅读下载全文

作  者:宋薇[1] 

机构地区:[1]安徽商贸职业技术学院外语系,安徽芜湖241002

出  处:《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2014年第7期59-61,共3页Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)

摘  要:林纾在清末民初翻译了西洋小说189种,把外国文学大规模移植到中国来,促成了中国文学的巨变。通过研究林译《撒克逊劫后英雄略》的个案,探讨了其翻译对传播新文学事业带来的特殊色彩,在中国文学史上具有划时代意义。林纾仿效西方文学的尝试,对推动中国文学走向世界,具有不可忽视的作用。From the end of the Qing dynasty to the beginning of Republic of China,Lin Shu altogether translated as many as 189 foreign literary works,which contributed a lot to the transformation of Chinese literature.Lin Shu’s translation of Ivanhoe brings great stir at all circles of the new literature and new culture.Furthermore,this stir can be a landmark in the history of Chinese literature.By dipping deep into western literature,he plays an important role in promoting Chinese literature to the world.

关 键 词:林纾 《撒克逊劫后英雄略》 翻译 研究综述 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象