《撒克逊劫后英雄略》

作品数:21被引量:23H指数:3
导出分析报告
相关领域:文学语言文字更多>>
相关作者:潘红孙建忠周洁韩洪举王侃更多>>
相关机构:安徽师范大学福州大学福建师范大学杭州师范大学更多>>
相关期刊:《长春理工大学学报(社会科学版)》《中国现代文学研究丛刊》《外语研究》《福州大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
相关基金:福建省教育厅资助项目教育部人文社会科学研究基金安徽省高等学校省级质量工程项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
传统文章学视角下林纾译本探析——以《撒克逊劫后英雄略》为例
《武夷学院学报》2024年第11期45-48,共4页黄静雯 
泉州市社会科学规划项目(2024H16)。
林纾是我国近代翻译界颇具争议的一位伟大翻译家。一方面由于他不精通西文,却采用中国文言文方式翻译了180多部西洋著名的文学作品,成绩斐然而备受关注;另一方面由于他对原著进行大量删减与擅自“改”译、“恶”译而遭受指责。立足我国...
关键词:传统文章学 林纾 《撒克逊劫后英雄略》 
林纾的宋人词意笺
《世界文化》2022年第12期I0001-I0004,共4页刘运峰 
在中国现代史上,林纾(1852—1924)堪称一位“奇人”。他不懂外文,却是著名翻译家,他翻译的《巴黎茶花女遗事》《黑奴吁天录》《撒克逊劫后英雄略》等风靡天下,纸贵洛阳。在思想上,他又偏于保守,曾写小说《荆生》《妖梦》讽刺钱玄同、刘...
关键词:《巴黎茶花女遗事》 《撒克逊劫后英雄略》 《黑奴吁天录》 宋人词 钱玄同 刘半农 林纾 中国现代史 
林译《撒克逊劫后英雄略》的“民族主义”索隐被引量:2
《中国现代文学研究丛刊》2019年第6期200-213,共14页王侃 
1905年,林译长篇历史小说《撒克逊劫后英雄略》出版。这部译著是为响应梁启超“译印政治小说”的号召,它在多个修辞层面上呼应了晚清政治变革的巨浪中复杂的民族主义话语,用意曲折,颇多暗示。从思想、文体、译笔等方面,以特定的修辞将...
关键词:林纾 司各特 《撒克逊劫后英雄略》 民族主义 
文章学视野下林纾译《撒克逊劫后英雄略》翻译研究
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2019年第4期62-65,共4页倪洁 
安徽省质量工程项目(2016zy124);桐城师范高等专科学校质量工程项目(TCSZ2017JXTD02)
被郑振铎称为"四十种最完美的翻译之一"的林纾译《撒克逊劫后英雄略》,因其炉火纯青的译笔,深受读者青睐,但却一直未引起学界充分重视。迄今为止,对该书的的研究主要侧重于其对中国现当代文学创作的影响,忽略了译者的诗学主张及其精湛...
关键词:林纾 《撒克逊劫后英雄略》 中国传统文章学 翻译规范 
《撒克逊劫后英雄略》中反问句研究
《长春理工大学学报(社会科学版)》2014年第4期123-125,共3页倪洁 
反问句在小说、对话、翻译中的频繁出现是林纾《撒克逊劫后英雄略》的一大特色。反问句所含括的埋怨责骂、拒绝否定、申辩反驳、贬斥嘲讽、疑惑不解等话语功能具有丰富的"言外之意",能引起激烈的矛盾交锋。翻译中将其穿插于译本的人物...
关键词:反问句 小说翻译 林纾 撒克逊劫后英雄略 
林译《撒克逊劫后英雄略》中的民族主义
《文艺争鸣》2014年第7期162-167,共6页刘小刚 
教育部人文社科研究项目<晚清翻译小说中的西方形象研究>(10YJC751054)的阶段性成果
在过去的几个世纪中,民族主义是现代社会的基本动力,深刻地影响了人类历史的进程。“从其广度、韧性、变化来说,民族现象主宰了整个19世纪和20世纪。虽然民族问题日益成为学界的热点,在历史、政治、哲学、文学等领域备受关注,但什...
关键词:《撒克逊劫后英雄略》 民族主义 人类历史 政治含义 现代社会 20世纪 19世纪 民族问题 
林译本《撒克逊劫后英雄略》国内研究综述
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2014年第7期59-61,共3页宋薇 
林纾在清末民初翻译了西洋小说189种,把外国文学大规模移植到中国来,促成了中国文学的巨变。通过研究林译《撒克逊劫后英雄略》的个案,探讨了其翻译对传播新文学事业带来的特殊色彩,在中国文学史上具有划时代意义。林纾仿效西方文学的尝...
关键词:林纾 《撒克逊劫后英雄略》 翻译 研究综述 
中国司各特研究的百年流变
《外语研究》2014年第1期100-106,共7页张和龙 李翼 
本文对百年来中国对司各特的研究作历时性的考察与分析,探讨不同历史时期司各特研究的兴衰起伏、重要特征以及批评模式的变迁。本文认为,在20世纪上半叶、建国早期、新时期以及新世纪四个不同时期,国内的司各特研究呈现出各不相同的学...
关键词:司各特 《撒克逊劫后英雄略》 历史小说 批评模式 
从规范理论视角看林译《撒克逊劫后英雄略》的本土化
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2013年第13期107-109,共3页周洁 
翻译是一种语言活动,也是一种社会文化活动,因此翻译必定会受到社会文化规范的约束,林纾的翻译亦是如此。文章主要采用描述性翻译研究方法,旨在运用图里的规范理论来分析《撒克逊劫后英雄略》翻译过程中的本土化倾向,阐述译文中女性外...
关键词:翻译 《撒克逊劫后英雄略》林纾 本土化 
改写视角下林译《撒克逊劫后英雄略》中的“增删改译”探究
《文学界(理论版)》2013年第1期13-14,共2页叶艳萍 
"林译小说"为中国文学翻译史书写了颇具传奇色彩的一页,然而其译作中大量的"增删改译"却久遭译界诟病。改写翻译理论突破了传统的"忠实"翻译标准的束缚,从宏观的角度研究翻译,认为翻译实质上是译者在主流意识形态和诗学形态影响下对原...
关键词:《撒略》 林译 改写 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部