女性主义翻译观的“她者操控”——以唐代女性诗作的重写为例  

在线阅读下载全文

作  者:王凯凤[1,2] 

机构地区:[1]四川大学文学与新闻学院 [2]电子科技大学外国语学院

出  处:《当代文坛》2014年第6期46-51,共6页Contemporary Literary Criticism

基  金:2013年四川省哲学社会科学规划项目"英语世界中的唐诗译介与研究"阶段性成果;项目批准号:SC13WY15;2013年中央高校基本科研业务费基础研究项目"英语世界唐代女性诗作译介研究"阶段性成果;项目批准号:ZYGX2013J146

摘  要:"她者操控"是女性主义翻译观针对文本重构提出的概念,倡导译者将女性特质融入译文,以彰显性属差异及其背后隐射的权利关系。在对唐代女性诗作的英译中,"她者"通过补偿、注解与语行视象美三种"操控"手段,构筑了唐诗西传行旅中最具特色的篇章。

关 键 词:女性主义 翻译 她者操控 唐代女性诗作 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象