不始于澎湃,也不会止于澎湃 “选择性翻译”面对的规范问题  

在线阅读下载全文

作  者:马少华 

出  处:《现代青年》2014年第9期37-38,共2页Modern Youth

摘  要:因为一篇微信公号文章《澎湃新闻的翻译可信吗?》提起议程,澎湃新闻的一篇翻泽文章在8月26日引发了一些争论。尽管有人猜测这一事件的背后有什么背景或阴谋——"有些人开始黑澎湃了",但我更愿意把它看作是一个业务规范探讨的契机。因为,正如许多人都接受的一个判断:考虑到国内外尺度差异,国内媒体长期以来已形成规避风险的业务经验,表现在翻译上,实际的操作方式,就是这种被冠以"编译"的"选择性翻译"。这并不始于澎湃,也不会止于澎湃。

关 键 词:业务规范 业务经验 信公 图象处理 翻译规范 翻译问题 翻译事业 中国翻译 佛经翻译 “信达雅” 

分 类 号:G271[文化科学—档案学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象