略论彝文古籍翻译中的今译问题  

On the Contemporary Interpretation of Ancient Yi Language Texts

在线阅读下载全文

作  者:陈兴才 杨姣[2] 

机构地区:[1]贵州工程应用技术学院彝学研究院 [2]贵州工程应用技术学院人文学院,贵州毕节551700

出  处:《毕节学院学报(综合版)》2014年第10期13-17,共5页Journal of Bijie University

基  金:教育部重大攻关项目"黔西北濒危彝族钞本文献整理和研究"第一子课题"黔西北彝族钞本文献调查和整理"阶段性成果;项目编号:12JZD010

摘  要:今译是彝文古籍整理的重要内容,也是彝文古籍翻译的重要形式,是一项十分艰巨的系统工程。开展彝文古籍今译,是普及彝语文、研究彝学和丰富彝文古籍翻译体例,推动彝学学科发展的现实需要;彝文古籍今译应遵循"信、达、雅"的基本原则和最高标准,应注重底本、译本内容的完整性和对原文的忠实性,准确理解和表达原文风格,注重原文的民族特性和时代特点,力求避免错译、乱译、死译等现象发生。The contemporary interpretation is not only the main content of ancient Yi language texts,but the main form of ancient Yi language texts as well. It is a systematic and hard project. It brings up the practical significance to carry out the contemporary interpretation of ancient Yi language texts, which aims to popularize Yi language,study Yi language and rich the case interpretations of Yi language texts.The basic principle and ideal criteria of faithfulness, expressiveness and elegance in interpreting ancient Yi language texts should be observed. The integrity and faithfulness of the interpreted text to the original text should also be attached importance to, in addition,it is necessarily important to accurately understand and express the original style,focus more on the ethnic characteristics,try to avoid wrong interpretation,willingly interpretation and mechanic interpretation of ancient Yi language texts.

关 键 词:彝文古籍 今译 翻译体例 今译原则 忠实性 

分 类 号:C95[社会学—民族学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象