检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王晓升[1]
机构地区:[1]华中科技大学哲学系
出 处:《哲学动态》2014年第12期14-19,共6页Philosophical Trends
基 金:国家社会科学基金项目"黑格尔与法兰克福学派的现代性批判理论"(13AZX001);国家社会科学基金重大项目"德国古典哲学与德意志文化深度研究"(12&ZD126)的资助
摘 要:霍耐特一本名为“Das Recht der Freiheit”的新书,其汉译本由中国社会科学文献出版社2013年4月出版。这本书的汉语书名为《自由的权利》。然而,我们知道,在德文中,“dasRecht”既可以翻译为“权利”,也可以翻译为“法”。比如,黑格尔的“Grundlinien der Philosophie des Recht”就翻译为《法哲学原理》,而没有翻译为“权利哲学原理”。那么将黑格尔的这本书书名翻译为《法哲学原理》是不是恰当呢?
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.45.209