检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李洁[1]
机构地区:[1]东北大学外国语学院
出 处:《芒种》2014年第12期33-34,共2页Mangzhong Literature
基 金:辽宁省社会科学规划基金项目《中外诗学对比研究》,项目编号:L13DWW011
摘 要:葛浩文是美国汉学家和翻译家。他以英语世界的普通读者为目标读者,以市场和销路为重要考量,以使读者了解当下中国人的生活、思想和情感为翻译目的,采用灵活翻译策略,译介了30多位中国作家的50多部作品。他的翻译思想,体现了英美汉学家的共同特征和翻译传统,也彰显出新一代汉学家的思考和主张。研究葛浩文的翻译思想,并从中追溯英美汉学家翻译模式的发展和变化,对于开阔文化和文学翻译研究视野,促进中国文学作品外译,具有重要意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28