检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:程敏[1]
机构地区:[1]南京晓庄学院外国语学院,江苏南京211171
出 处:《贵阳学院学报(社会科学版)》2014年第6期59-60,71,共3页Journal of Guiyang University:Social Sciences
摘 要:重命名是电影片名翻译中常见的一种现象,但译者在发挥创造力,采取这一策略的同时不能无拘无束、不负责任,而要深刻理解原片名,以达到与原片名相似的信息、审美、呼唤功能为翻译标准。Renaming is not rare in the translation of film titles. When taking this strategy,the translator should not let his creativity go out of hand,but thoroughly comprehend the original film titles and translate them under the criterion of achieving similar informative,aesthetic and vocative functions of the original ones.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.97.68