检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上饶师范学院,江西上饶334001
出 处:《上饶师范学院学报》2014年第5期45-47,共3页Journal of Shangrao Normal University
基 金:江西省社会科学规划基金项目"经贸新闻外宣翻译中修辞美学的应用研究"(12WW401)
摘 要:全球经济一体化的发展趋势和中国的不断崛起,促使中国必须加强与世界各国及地区在经贸等领域的广泛合作与交流,这就使得经贸新闻外宣翻译的地位日益突出。而结合了修辞美学的经贸新闻外宣翻译的前景更加广阔。对借用了修辞格和没有借用修辞格的经贸新闻外宣翻译译文进行比较,并在准确传达信息、弘扬民族文化、拉近民族感情、美化行文语言、增强表达效果和促进社会和谐等六个方面论述修辞格在经贸新闻外宣翻译中的作用。The development trend of integrated global economy and the continuous rising of China prompt China to have an extensive cooperation and communication with the world in all the fields including economy and trade ,thus giving prominence to the interna-tional publicity translation of economic and trade news .Undoubtedly ,the combination of rhetoric devices with the international pub-licity translation of economic and trade news will have a promising prospect .A comparison between the international publicity trans-lations of economic and trade news is made here .The effects of rhetoric devices on the international publicity translation of economic and trade news can not be epitomized enough but some like accurately conveying message ,developing national cultures and promot-ing a harmonious society are listed in the essay .
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28