检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴克炎[1]
机构地区:[1]闽南师范大学外国语学院,福建漳州363000
出 处:《重庆理工大学学报(社会科学)》2014年第12期116-120,共5页Journal of Chongqing University of Technology(Social Science)
基 金:福建省本科高校专业综合改革试点项目子项目成果(wyxjg1)
摘 要:英汉习语的对比与双向翻译研究不是一个新课题,但是利用隐喻认知研究英汉习语之异同及翻译还不曾有专题讨论。利用隐喻认知有利于对习语求本溯源从而深入分析掌握英汉习语的语源及语义,有利于把握英汉语习语之"形""义"的辩证统一关系,有利于把握翻译的生成路径,更好地指导翻译研究。Comparison and translation between English and Chinese idioms are not a new topic but there is no exploration into such study from the perspective of metaphorical cognition. It is proposed that metaphorical analysis is conducive to getting the sources of idioms, grasping the dialectical relationship between the form and meaning of idioms and paving way to the E-C and C-E translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28