目的论指导下的新闻标题英译  

On Translation of News Title from the Principles of Skopostheorie

在线阅读下载全文

作  者:武亚萍[1] 

机构地区:[1]山西大学商务学院外语系,山西太原030006

出  处:《安顺学院学报》2014年第6期26-27,共2页Journal of Anshun University

摘  要:新闻的英译目的是向国外的读者介绍中国的情况,增进彼此的了解。而新闻标题又是新闻的灵魂。因此,新闻标题的英译正好符合"目的论"原则。文章从翻译目的论的角度,分析英汉新闻的相同和不同,尝试寻找对于汉语新闻标题的英译进行有目的的处理方法。The translation of the news title,which is the soul of the news translation,aims at providing theinformation about China for foreigners,and broadening mutual understanding.And the purpose accords with principles of skopostheorie.This paper will analyze the differences of Chinese and English news under the guidance of skopostheorie and try to find some effective ways to deal with the difference.

关 键 词:新闻标题 目的论 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象