检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭建中[1]
出 处:《上海翻译》2015年第1期1-7,共7页Shanghai Journal of Translators
摘 要:长期以来,译界对中国传统译论是否有体系以及能否构建中国传统译论体系,一直有不同的看法。本文试图用系统论的原理和方法,构想一个可能的中国传统译论体系。For a long time there have been doubts in the circle of Chinese translators and translation theorists about whether there exists a system of Chinese traditional translation theory and whether it is possible to establish such a system. By applying the principles and methods of System Theory to the study, the author proposes to construct a system of Chinese traditional translation theory.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3