口译中“原语效应”的再认识  

Re-understanding of "Source Language Effect" in Interpretation

在线阅读下载全文

作  者:吴志平[1] 

机构地区:[1]广西财经学院外国语学院,广西南宁530003

出  处:《科教文汇》2015年第6期214-215,共2页Journal of Science and Education

摘  要:众所周知,"原语效应"减少了译员组织语言的压力,节省了时间和精力,保证了口译的时效性和连续性。但是文化和语言使用习惯方面的差异使原语效应在很多情况下却成了目的语听者在理解上的障碍,从而影响了口译交际的效果。本文对口译中的原语效应进行再认识,分析原语效应的"三性",以提出译员利用原语效应而采取的策略,以及要摆脱各种障碍而采取的技巧。As is known to all, "source language effect" reduces interpreters' pressure in organizing language, saves their time and energy, and guarantees the timeliness and continuity. But differ-ences in the habits of culture and language use make source lan-guage effect an obstacle for target language listeners' understand-ing in many cases, thus affecting the actual effect of interpretation and communication. This paper is about a re-understanding of source language effect in interpretation, analyzing the "three properties" of source language effect, proposing strategies that should be adopted by interpreters in using source language effect and techniques that should be adopted to get rid of various obsta-cles.

关 键 词:口译 原语效应 再认识 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象