从功能目的论探讨英语电影片名翻译与四个功能的契合  

在线阅读下载全文

作  者:李茜[1] 

机构地区:[1]广州科技贸易职业学院

出  处:《俪人(教师)》2015年第8期137-137,共1页

摘  要:作者尝试以功能目的论为指导,对英文电影片名汉译的可接受性进行研究.作者从电影译名应实现的信息、美学、文化和商业四个功能入手,以功能目的论为指导探讨英文电影片名的汉译问题.本文以功能目的论为理论贯穿始终,分析其主要理论特点,将其精髓运用到英语电影片名汉译的可接受性中.通过具体译例分析,探索归纳对提高译名可接受性的有效翻译方法,以期对现行的英文电影片名翻译起到积极促进作用,同时也佐证了德国功能翻译理论对指导英文电影片名汉译的可接受性的重要实践意义.

关 键 词:电影片名翻译 功能目的论 功能 翻译方法 可接受性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象