直译的现代性:周氏兄弟的日本文学翻译  

在线阅读下载全文

作  者:张三妮[1] 

机构地区:[1]河南理工大学外国语学院,河南焦作454001

出  处:《焦作大学学报》2015年第1期29-31,共3页Journal of Jiaozuo University

摘  要:"直译"是从属于周氏兄弟整个改造中国语言的博大思想的。他们正是站在中国语言改革的高度来论述其"直译"主张的,甚至于鲁迅的"硬译"成为了现代汉语变革的暴力手段。在翻译研究框架下,从中国近代的文化场景和文本语法的角度重新审视周氏兄弟的日本文学翻译,将拓展周氏兄弟和外国文学关系研究的新视野。

关 键 词:周氏兄弟 直译 硬译 现代性 

分 类 号:I210[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象